16+
внимание сайт не для детей

Поддержи проект Anidub

Собираем деньги на оплату серверов

Социальные сети Anidub

Последние вопросы Анидаб

Новые торренты от Анидаб RSS

Волшебник Кунон всё видит
Постер аниме Волшебник Кунон всё видит
серия
Магическая битва: Смертельная миграция
Постер аниме Магическая битва: Смертельная миграция
Судьба: Странная подделка
Постер аниме Судьба: Странная подделка
Какой сейчас Тамон?!
Постер аниме Какой сейчас Тамон?!
Реинкарнация аристократа: Благословенный с рождения величайшей силой
Постер аниме Реинкарнация аристократа: Благословенный с рождения величайшей силой

Название

  • Игра на выживание / No Game No Life [12 из 12]
  • Год: 2014
  • Кол серий: 50
  • Жанр: приключения, фантастика, пародия, комедия, фэнтези, этти, исекай
29 июн 2015 23:51

-кохай
0/99
Почему именно так перевели название? Да и вообще, там нет игры на выживание.

Ответы:

max_joker456
2582
Хокаге
2582/2999
3 29 июн 2015 23:58
Просто адаптировали. Так очень часто делают. Сходите, например, в кино на какой-нибудь зарубежный фильм, а потом загуглите его оригинальное название. 90% всех фильмов не переводятся дословно, а адаптируются в русский вариант. Так решили и с аниме сделать. На анидабе это уже не первое искарёженное название. То же самое "В подземелье я пойду, там красавицу найду" в оригинале звучит "Неужели искать встречи в подземелье неправильно?". Или же "Дети-индиго из другого мира" в оригинале называются "Проблемные дети приходят из другого мира, верно?". Так и тут. Вместо "Без игры нет жизни"(да-да, именно такой вариант правильный, "Нет игры нет жизни" звучит как-то калечено), решили "Игра на выживание"