16+
внимание сайт не для детей

Поддержи проект Anidub

Собираем деньги на оплату серверов

Социальные сети Anidub

Последние вопросы Анидаб

Новые торренты от Анидаб RSS

Какой сейчас Тамон?!
Постер аниме Какой сейчас Тамон?!
Волшебник Кунон всё видит
Постер аниме Волшебник Кунон всё видит
серия
Магическая битва: Смертельная миграция
Постер аниме Магическая битва: Смертельная миграция
Судьба: Странная подделка
Постер аниме Судьба: Странная подделка
Реинкарнация аристократа: Благословенный с рождения величайшей силой
Постер аниме Реинкарнация аристократа: Благословенный с рождения величайшей силой

Почему ?

07 авг 2015 13:32
craftbax
Посетители
craftbax-кохай
5/99
Во многих опенингах есть субтитры самой песни . И я не понимаю это нармально что треть песни на японском , 2-ая треть на английском , а третья ещё на каком-то !?

Решение:

blind sniper
Посетители
Сайтама
5364/10000
0 07 авг 2015 14:03
Самая жесть, что знаю - саундтрек Призрака в доспехах: японо-англо-русский)) При этом звучит весьма органично.

Ответы:

NyashaNoT
44
NyashaNoT-кохай
44/99
0 07 авг 2015 17:43
Да,это нормально, у них такая мода. Но только там нету 1\\3 другого кроме английского и японского.
latenar
49
latenar-кохай
49/99
0 07 авг 2015 16:03
отвечу вопросом на вопрос. некоторые русские исполнители смешивали в своих песнях русский и английский/немецкий/испанский и прочие. это нормально?)
Citadellia
1864
Хокаге
1864/2999
0 07 авг 2015 13:57
Так если почитать половину названий анимэшек так там тоже смешение двух языков (Ao Haru Ride,Nanatsu no Taizai - The Seven Deadly Sins ,Boku wa Tomodachi ga Sukunai Next к примеру) Какие то национальные особенности
craftbax
5
craftbax-кохай
5/99
0 07 авг 2015 13:37
Нет Именно сама песня
Сталин-сама
1431
Сталин-сама-сенсей
1431/1499
0 07 авг 2015 13:35
Бывает в субтитрах пишут сразу перевод на нескольких языках. Бывают субтитры песен на Японском (иероглифами), а бывает пишут ромадзи (тоже самое, только как читается "английскими бувами"). По другому не бывает.